Aucune traduction exact pour مُرَاقَبَةُ الْبُنُوكِ
Droit
Banque
Économie
Banque Économie
Informatique
Traduire allemand arabe مُرَاقَبَةُ الْبُنُوكِ
allemand
arabe
Résultats connexes
-
أحكام نظام مراقبة البنوك {وثائق سعودية}، {قانون}plus ...
-
بنوك الكفالة {بنوك}plus ...
-
بنوك الزومبي {اقتصاد}plus ...
-
مجموعة بنوك {بنوك}plus ...
-
اتحاد بنوك {بنوك}plus ...
-
قانون البنوك {قانون}plus ...
-
قانون البنوك {قانون}plus ...
-
قطاع البنوك {اقتصاد}plus ...
-
مدينة البنوك {اقتصاد}plus ...
-
Hypothek von Banken (n.) , {Écon.}رهون عقارية من البنوك {اقتصاد}plus ...
-
قانون البنوك والبورصة {قانون}plus ...
-
syndizierte Bankdarlehen (n.) , Pl., {Bank}قروض البنوك الحلقية {بنوك}plus ...
-
اتحاد البنوك الألمانية {بنوك}plus ...
-
BdB {Bundesverband deutscher Banken}, abbr., {Bank}اتحاد البنوك الألمانية {بنوك}plus ...
-
قانون البنوك والبوصة {بنوك}plus ...
- plus ...
-
إشراف على البنوك {اقتصاد}plus ...
-
قانون البنوك و البورصة {قانون}plus ...
-
فاحص حسابات البنوك {بنوك،اقتصاد}plus ...
-
Guthaben bei Kreditinstituten (n.) , Pl., {Bank,Écon.}الأرصدة لدى البنوك {بنوك،اقتصاد}plus ...
-
خصم لدى البنوك {بنوك}plus ...
-
أرصدة لدى البنوك {بنوك}plus ...
-
فائدة الإقراض بين البنوك {بنوك}plus ...
-
offene Rechnung zwischen den Banken (n.) , {Bank}حساب مفتوح بين البنوك {بنوك}plus ...
-
Vertreter für ausländische und lokale Banken (n.) , {Bank,Écon.}ممثل للبنوك الأجنبية والمحلية {بنوك،اقتصاد}plus ...
- plus ...
-
قانون الرقابة على البنوك {قانون}plus ...
-
طبيعة نشاطات البنوك المركزية {بنوك}plus ...
-
ودائع بنوك ومؤسسات مصرفية {بنوك}plus ...
-
Automated Clearing House {US}, {Infor.}مقاصة إلكترونية بين البنوك الأمريكية {كمبيوتر}plus ...
les exemples
-
Angesichts der Schwierigkeiten großer Automobilherstellerwie kleinerer Zulieferer fordern viele, dass der Staat die Bankenim Rahmen des Rettungspakets zur Kreditvergabe zwingen sollte. Alledenken an das Pferd, dass man ans Wasser führen, aber nicht zum Trinken bringen kann.وفي مواجهة المصاعب التي تواجهها كبريات شركات تصنيع السياراتوصغار الموردين على السواء، فإن العديد من المراقبين يطالبون الدولةبإرغام البنوك على الإقراض كجزء من خطة الإنقاذ.
-
Deshalb sollte das abschließende Element des Paketes einkontrolliertes Versprechen der Banken in der Eurozone sein, dasssie die Anleihen nicht abstoßen, sobald der öffentliche Sektoreinspringt; dass sie im Lauf der Zeit Kapital aufbringen werden undnicht den Verschuldungsgrad weiter verringern (wenn dies für die Aktionäre der Banken schmerzhaft ist, sollten sie es als Lastenverteilung sehen) und dass sie sich mit Bonuszahlungenzurückhalten werden, bis es den Volkswirtschaften wieder deutlichbesser geht.لذا فإن العنصر الأخير في هذه الحزمة لابد وأن يأتي في هيئةتعهد خاضع للمراقبة من قِبَل بنوك منطقة اليورو بأنها لن تفرغ السنداتمع تقدم القطاع الرسمي لتولي الأمر؛ وأنها سوف تزيد من رأسمالها معالوقت بدلاً من الاستمرار في تقليص الديون (وإذا أضر هذا بحاملي أسهمالبنوك، فيتعين عليهم أن يفكروا في الأمر باعتباره جزءاً من تقاسمالأعباء)؛ وأنها سوف تتوخى الحرص فيما يتصل بتحديد مكافآت المصرفيينإلى أن يعود الاقتصاد إلى النمو بقوة من جديد.